Esperti traduttori inglese italiano
Sono molti i casi in cui servirà avvalersi delle conoscenze di esperti traduttori da lingua inglese italiano. I nostri professionisti sono il TOP sul mercato. Quasi tutti al giorno d’oggi abbiamo conoscenze più o meno buone di questa lingua. Molti meno invece sanno tradurre testi in maniera perfetta e soprattutto, professionale.
Soprattutto quando si parla di importanti documenti di lavoro, discorsi o presentazioni, il lavoro andrà fatto in maniera perfetta e certosina.

un errore molto comune: La funzione “traduttore di google” è stata usata in passato anche da organi governativi con risultati quasi ridicoli. Questo strumento andrebbe utilizzato solamente per capire il senso di una frase o ti un testo.
Esperti traduttori inglese italiano: che cosa traduciamo
I lavori dei nostri esperti traduttori in lingua inglese sono i più disparati. Li elencheremo qui di seguito, soffermandoci poi su quelli che, a nostro modo di vedere, sono le traduzioni più importanti:
- tesi di laurea;
- comunicati;
- presentazioni;
- cataloghi;
- opuscoli;
- menù;
- manuali tecnici;
- web, blog, siti ed e-commerce;
Tesi di laurea
Quasi inutile dire quanto sia importante una tesi di laurea per uno studente. Ci sono determinati casi in cui questa può essere consegnata in lingua inglese (o anche in doppia lingua).
Una traduzione perfetta farà un’ottima impressione sulla commissione d’esame, soprattutto in determinati corsi di laurea. Aggiungiamo inoltre che se la tesi verrà messa online, la visibilità (e leggibilità) aumenterà esponenzialmente se pubblicata in doppia lingua.
Un traduttore può venirti in aiuto anche se la tesi dovesse essere consegnata in italiano. Determinate ricerche per la compilazione potrebbero avere fonti solamente in lingua originale. Perché rischiare di travisare dei passaggi facendo degli errori, se si può sfruttare il lavoro di questi professionisti?
Comunicati e presentazioni
Per un’azienda che deve organizzare un meeting o un congresso con ospiti internazionali, affidarsi ai servizi di un esperto traduttore dall’inglese sarà fondamentale.
Comunicati e presentazioni ben tradotti mostreranno quanto l’azienda, tra le altre cose, sia attenta ai dettagli. I traduttori dovranno essere in grado di tradurre anche argomenti tecnici, in questo caso l’ideale sarebbe quello di affidarsi a professionisti madrelingua.
E’ importante in questi casi, anche affidarsi a servizi di accoglienza con professionisti che parlino più lingue.
Per saperne di più: preventivi organizzazione eventi – servizi hostess steward.
Menù
Se hai un’attività commerciale, sopratutto in città turistiche come Roma, avere un menù in almeno due lingue è essenziale. Questo è un dettaglio che moltissimi ristoratori non tengono in considerazione. Succede anche che in menù venga tradotto male, provocando danni all’immagine del locale.
Ricordiamo che internet con i suoi servizi di feedback in tempo reale può essere un boomerang micidiale. Un menù tradotto male potrebbe portare a feedback negativi con danni economici anche consistenti.
La traduzione di un menù è una dei servizi meno costosi offerti da un traduttore. Perché risparmiare pochi euro, rischiando di perderne molti di più?
Possiamo consigliarti di migliorare in tuo menù anche grazie all’aiuto di un grafico. Leggi qui: preventivi grafico.
Web, blog, siti ed e-commerce
Attualmente il commercio online è in netta crescita nel nostro paese anche se a dirla tutta, siamo ancora tra gli ultimi paesi europei a sfruttare quest’opportunità.
Se si possiede già un sito di e-commerce pensare un un salto di qualità, affacciandosi a mercati europei, la prima cosa che bisogna fare è tradurre tutte le pagine in maniera perfetta. Risulta logico che se il sito presenterà errori di traduzioni e parti poco capibili, la credibilità del brand ne risentirà nemmeno poco.
E’ fondamentale in questi casi affidarsi a seri traduttori ad esperti traduttori dell’inglese. A meno che non si abbiano profonde conoscenze della lingua sconsigliamo in fai da te. Soprattutto se l’argomento è particolarmente tecnico si rischierà di fare più danni che altro.
Se vuoi saperne di più: Preventivi realizzazione siti web professionali – consulente e-commerce.
Esperti traduttori inglese italiano: preventivi
Come visto, affidarsi al fai da te è estremamente sconsigliato. Risparmiare su cose del genere può risultare molto controproducente come immagine o addirittura economicamente dannoso.
Un prezzo univoco per una traduzione non si può fare ma essenzialmente questo varierà a seconda della lunghezza del testo e alla sua complessità. Solitamente un traduttore, per argomenti standard, lavorerà ad una velocità di 1500/2000 parole per giornata lavorativa.
Servizi.lazio.it collabora con esperti traduttori dall’inglese sia italiani che madrelingua.
Riempiendo il form qui in fondo potrai avere un preventivo rapido e veloce e senza alcun impegno. Basterà specificare di cosa avete bisogno e il gioco è fatto!