Preventivi per traduzioni italiano inglese

Servono preventivi per traduzioni dall’italiano all’inglese? Sei nel posto giusto allora!

Al giorno d’oggi sapere una seconda lingua è estremamente importante nel mondo del lavoro ma anche solo per viaggiare.

Una cosa però è sapere l’inglese in maniera scolastica, un altro invece è quello di essere un vero professionista. Soprattutto se parliamo di traduzioni di documenti importanti, l’errore non è permesso.

Per questo motivo noi di Servizi.lazio.it collaboriamo con esperti del settore, molti di madre lingua.

Se invece stavi cercando traduzioni dall’inglese all’italiano, leggi questo articolo.

Preventivi per traduzioni italiano inglese: il nostro lavoro

Le traduzioni che eseguono i nostri esperti sono tra le più disparate.  Eccoli qui di seguito:

  • tesi di laurea;
  • comunicati;
  • presentazioni;
  • cataloghi;
  • opuscoli;
  • menù;
  • manuali tecnici;
  • web, blog, siti ed e-commerce;

Tesi di laurea

I motivi per cui tradurre una tesi sono molteplici. Può aumentarne la visibilità, soprattutto se messa online. Inoltre presentare una tesi in più lingue, soprattutto in determinate facoltà, può fare un’ottima impressione sulla commissione.

Vista l’importanza di questo step nella futura vita professionale di uno studente, avere una traduzione eseguita alla perfezione è una cosa fondamentale.

I nostro esperti sono in grado di affrontare anche la traduzione più tecnica.

Comunicati e presentazioni

Se un’azienda sta organizzando un convegno, tradurre tutto il materiale in inglese sarà essenziale soprattutto se si prevedono invitati stranieri.

Per l’organizzazione di qualsiasi evento, soprattutto se ha visibilità internazionale bisogna sempre stare attentissimi ai dettagli, ne va dell’immagine di un’azienda. E’ successo, anche in ambiti importanti governativi, che addetto ai lavori si sia affidato a strumenti quali “google translator”. I risultati erano stati decisamente divertenti e fecero molto parlare in rete. Di sicuro però la figura fatta non fu delle migliori.

E’ fondamentale in questi casi pensare a professionisti del settore possibilmente madrelingue, in modo da non lasciare nulla al caso.

preventivi traduttore inglese italiano

Google translator: E’ uno strumento comodo e facile da usare ma attenzione a non abusarne. E’ un’arma a doppio taglio.

Se stai organizzando un evento forse potrebbe interessarti: preventivi servizi hostess e steward.

Menù

Nel settore della ristorazione, soprattutto in comuni molto frequentati da stranieri, sarà fondamentale avere menù in doppia lingua.

Anche in questo caso fare figure meschine non sarà l’ideale. Visti tutti i portali in cui è possibile fasciare un feedback immediato al ristorante, l’immagine dell’attività potrebbe esserne lesa. Al di la dell’errore rendere un menù illeggibile per lo straniero potrebbe anche portare a perdere il cliente che non saprebbe cosa ordinare.

Questo è uno dei servizi meno costosi che offrirà un traduttore. Consigliamo quindi di fare un piccolo investimento per evitare in seguito, di perdere molti soldi.

Anche l’occhio comunque vuole la sua parte. Se cerchi un grafico che renda il tuo menù più bello leggi qui: preventivi grafico.

Web, blog, siti ed e-commerce

Se si possiede un’attività di vendite online su territorio nazionale, si potrebbe pensare anche di affacciarsi ad mercato mondiale.

I nostri esperti potranno tradurre ogni pagina del sito in maniera perfetta. Ovviamente questo è il primo fondamentale passo per poter aumentare i propri guadagni.

Traduttori particolarmente specializzati potranno anche adattare la traduzione in chiave SEO, per ottimizzare il posizionamento sui motori di ricerca.

Per saperne di più: consulenze e-commercepreventivi social media managerconsulenze SEO.

Preventivi per traduzioni italiano inglese: preventivi

Come si evince da quel che è stato scritto sopra, il lavoro di cui parliamo ha bisogno di seri professionisti per essere fatto a regola d’arte.

In questo periodo storico infatti presentare lavori con errori in lingua inglese sarebbe veramente una svista madornale. Sconsigliatissimo ovviamente il fai da te, a meno che non si sia proprio sicuri dei propri mezzi.

I tempi di lavoro solitamente variano dalle 1500 alle 2000 parole tradotte al giorno. Certo questo numero può variare. Se il materiale da tradurre risultasse molto tecnico le tempistiche potrebbero allungarsi. Di conseguenza anche per quanto riguarda i costi bisogna tener conto di queste variabili.

Servizi.lazio.it collabora con i professionisti TOP sul mercato sia professori, che traduttori madrelingua. Professionalità e perfezione nel lavoro sono assicurate.

Riempiendo il form qui in fondo, specificando la natura del lavoro da fare, si potrà avere un preventivo gratuito e senza alcun impegno. E’ facilissimo!